The Micro:bit Educational Foundation's website, microbit.org can be translated into a range of languages

The Foundation uses a community translation service called Crowdin to manage the translations.  To work on translation tasks, we would encourage you register as a translator/proofreader on the micro:bit website and set-up an account on the Crowdin platform.


What to translate

Page translate link
1Projects landing pagehttps://microbit.org/page-translate/projects/
1Projects listing pagehttps://microbit.org/page-translate/projects/make-it-code-it/
1All projectsindividual project pages
1Supporting video transcriptscoming soon!
2Home pagehttps://microbit.org/page-translate
2Let's Code pagehttps://microbit.org/page-translate/code/
2Buy pagehttps://microbit.org/page-translate/buy/
2site wide navigationtop and bottom site navigation
3Get started - user guidehttps://microbit.org/get-started/user-guide/overview/
3Get started - BBC micro:bit in schoolhttps://microbit.org/get-started/bbc-microbit-in-school/

There are some words and names which we never translate and will remain in English. These can be found below.

  • micro:bit
  • Micro:bit Educational Foundation
  • micro:bit classroom
  • do your :bit
  • Make it :code it
  • Microsoft MakeCode
  • Python
  • Scratch

Page translate

The simplest way to get started with translations is to use the page translation feature  at https://microbit.org/page-translate/

Page translate provides you with a contextual view of the web page that requires translating. Strings are highlighted with a coloured dotted border. The colour of the border indicates the status of the translation:

  • Red - Not translated
  • Blue - Translated but not approved
  • Green - Translated and approved by a proofreader.

To use Page translate

  1. Open the website at https://microbit.org/page-translate/ and login or register an account with Crowdin
  2. Navigate to the page you wish to translate
  3. Click on a string anywhere on te page to add a translation.

Adding a translation in Crowdin

Login to Crowdin and select your language from the list available to you. In this example, we are using Norwegian Bokmal. You will be presented with a dropdown menu of all the files available to translate. The files for microbit.org are located in the cms > main > production folder.

In this view, you can hover over the status bar for each file to see the completion status. The blue bar represents the number of words translated and the green bar, the number of words that have been proofread and approved.

Selecting a file will take you into the Crowdin editor to view the source strings that require translation. Selecting a string will load it in the editor window on the right-hand side of the screen, where you can add and save your translastion.

You might find it easier to work on the translations if you open the web page that you are working on in another browser window. For example, open the Beating heart activity in Crowdin and open the equivalent window on the website:

Here is a map of translation folders in Crowdin and where they map to on the website:

Crowdin folder cms/production/Website URL
makeProjects in https://microbit.org/projects/make-it-code-it/
subjectSubject areas in https://microbit.org/lessons/
topicTopics within the subjects in https://microbit.org/lessons/
translationStringsMenu items and commonly used words

Completing a translation task in Crowdin

The Foundation manages an ongoing set of tasks that can be assigned to translators to work on specific areas of the website. This ensures that you only see those files that you need to be working on and the ones that are due to be made live very soon. To work on translation tasks, we would encourage you register as a translator/proofreader on the micro:bit website.

When you log in to Crowdin you will see the tasks assigned to you.

Click on view strings to view all of these strings in the editor.

The editor will show a red square next to any string that has not been translated

The task will update daily to reflect any changes to microbit.org which will need translator maintenance. The progress bar will reset to zero at this point. You can see what is left to be translated in the task by checking how many words are remaining. Below, we can see that in the French task there are 1438 words to translate before the content package is complete.


What do the numbered meta tags eg <1> </1> mean?

If you find a string that contains numbered tags around words, this represents text formating on the website. For example, this source string in Crowdin:

Is rendered on the website, showing link formating.

If you need to edit the word order of the translated string so that it still makes sense, make sure that you copy the meta tags around the words as they are set out in the source string. 

This is a correct example:

<0>Your micro:bit has a </0><1>compass sensor</1> translated to <1>compass sensor</1><0>Your micro:bit has</0>

This is an incorrect example:

<0>Your micro:bit has a </0><1>compass sensor</1> translated to <0><1>Your micro:bit has a compass sensor</0></1>

When will translated content be published?

The Foundation manages an ongoing set of tasks that can be assigned to translators to work on specific areas of the website. These are the files that are due to be made live very soon. 

Once a task has been completely translated and proofread, the translation will be published on microbit.org. You can see the volume of content remaining by checking how many words are left in the task.

Tasks are released for translation in the below order